Nowy numer czasopisma “Multicultural Shakespeare”

Opublikowano: 29 marca 2019
kujawinska_courtney_multicultural_shakespeare

Polecamy najnowszy numer czasopisma naukowego “Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance” Vol. 18, No 33 (2018).

Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance stanowi forum, dzięki któremu naukowcy, zwłaszcza pochodzący z krajów nieanglojęzycznych, mogą analizować lokalne zagadnienia, przyczyniając się tym samym do zrozumienia Szekspira jako globalnego fenomenu. Periodyk stwarza możliwość spojrzenia na uniwersalny wymiar dzieł Szekspira, wydobywając ich lokalne wartości kulturowe np. australijskie, brazylijskie, chińskie, finlandzkie, francuskie, niemieckie, greckie, izraelskie, japońskie, koreański, polskie, rumuńskie, rosyjskie, hiszpańskie, czy też amerykańskie i brytyjskie. Istotnym elementem w publikacjach jest ontologiczne i międzykulturowe znaczenie dzieł Szekspira. Redaktorem naczelnym czasopisma jest prof. dr hab. Krystyna Kujawińska Courtney.

 

POLECAMY:

Receptive Aesthetic Criteria: Reader Comparisons of Two Finnish Translations of “Hamlet”

Nely Keinänen

 

Translation as Rewriting: Cultural Theoretical Appraisal of Shakespeare’s “Macbeth” in the Ewe language of West Africa

Edzordzi Agbozo

 

Shakespeare in Hawai‘i: Puritans, Missionaries, and Language Trouble in James Grant Benton’s “Twelf Nite O Wateva!”, a Hawaiian Pidgin Translation of “Twelfth Night”

Rhema Hokama

 

Hamlet Underground: Revisiting Shakespeare and Dostoevsky

Chris Thurman

 

 

Czytaj wszystkie artykuły

 

 

 

 

Komentarze

Ten post dostępny jest także w języku: angielski