Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica | Nr 22 (2023): Współczesne perspektywy: język, kultura, przekładoznawstwo

Opublikowano: 30 stycznia 2024
Rossica
Seria akademicka Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica to specjalistyczne pismo naukowe, które działa przy Zakładzie Językoznawstwa Instytutu Rusycystyki UŁ.
Celem czasopisma jest prezentacja oryginalnych, wielopłaszczyznowych i twórczych studiów z zakresu słowiańszczyzny, a tym samym – poszerzanie obecnego stanu badań i wiedzy. Ponadto czasopismo dąży do przedstawiania szerszej rzeszy odbiorców informacji dotyczących uniwersyteckiej działalności naukowo-dydaktycznej, upowszechniania opinii na temat filologii rosyjskiej i szerzej – wschodniosłowiańskiej, oraz integracji środowiska naukowego rusycystów, zarówno z ośrodków polskich, jak i zagranicznych. Czasopismo publikuje artykuły w języku rosyjskim, polskim, angielskim, ukraińskim i białoruskim, co gwarantuje rozpoznawalność czasopisma w środowiskach akademickich w Europie i na świecie.
W numerze (PDF):
Тепло ли тебе девица?.. (мотивы «мороза» как сказочного сюжета)
Пeтр Червинский
Опираясь на сюжет известной русской народной сказки о Морозе (Морозко) в двух его вариантах, помещенных в сборнике А.Н. Афанасьева № 95 и № 96, автор анализирует и выводит признаки действующих в ней персонажей – старухи (мачехи), старика, падчерицы и старухиных дочерей (родной дочери во втором варианте).
Выведенные признаки формируются в роли – доминирующей преследовательницы и распорядительницы для мачехи, покорного исполнителя ее воли для старика, преследуемой и обрекаемой к смерти для падчерицы, избалованных мачехиных дочерей. Позволяет это перейти ко всему дальнейшему – выведению и характеристике определяющих мотивов Мороза. По тексту сказки в обоих ее вариантах таковыми мотивами становятся: пограничное и чужое пространство (бор, лес, глушь, чисто поле); характерное для героя появление-приближение (сверху, по елкам или же подходя); моторика слышимых, но не обязательно видимых движений (потрескивание, пощелкивание, поскакивание, подпрыгивание); троекратное усиление морозящего воздействия на объект; богатство и вследствие этого способность одаривать; формы вежливого обращения, приветствие, «умные речи»; смерть в результате окостенения; брачный мотив; пение песенок на морозе (при неумирании) и т.п.
Полученные результаты сопоставляются с темами и мотивами, характерными для национальной культуры, что находит свое отражение в пословицах, поговорках, обычаях, обрядовой практике, а также в народных и не только народных, авторских песнях.
В завершение проделанного анализа выводится общая схема сюжета.
Język bohaterów w utworach Michaiła Zoszczenki
Jarosław Wierzbiński
Twórczość Michaiła Zoszczenki przenosi nas w lata socrealistycznej ortodoksji, kiedy względy ideologiczne odgrywały pierwszoplanową rolę w rozmaitych sferach życia. W języku jego bohaterów manifestują się takie zjawiska, jak upolitycznienie słownictwa, manipulacje semantyczne, przewrotna argumentacja, spiętrzenie absurdów, a także fikcyjna konwersacja graniczącą nierzadko z pustosłowiem.
Wśród przykładów spekulowania słownictwem znajduje się termin идеология, który nie powinien mieć zastosowania w rozmaitych konsytuacjach. Adresatom tego słowa imputuje się cechy o wydźwięku politycznym. Intencją jego użytkowników jest wykreowanie przeciwnika politycznego. Zdumiewa też łatwość, z jaką bohaterowie Zoszczenki poddają się manipulacjom językowym, nie popadając przy tym w najmniejsze zakłopotanie. Wręcz przeciwnie, akceptują swoje nielogiczne wywody, aprobują też niezrozumiałe wypowiedzi przedstawicieli władzy.
Zasygnalizowane w artykule zjawiska są symptomatyczne i znamienne dla języka, odzwierciedlającego czasy Zoszczenki. Zoszczenko ujawnił w ten sposób mechanizmy rządzące ludzką mentalnością w porewolucyjnej rzeczywistości. Jego utwory, jakkolwiek utrzymane w tona­cji groteskowej, są swoistą formą protestu wobec politycznej manipulacji w języku. Fenomenu Zoszczenki nie sposób rozpatrywać z pominięciem przedstawionego fragmentu rzeczywistości językowej czy też w oderwaniu od czasów, w których przyszło mu tworzyć.
Pierogi kulinarną wizytówką „wędrownego ambasadora Polski” Władysława Grodeckiego
Jadwiga Grunwald
Pierogi – kawałki cienkiego, elastycznego i dobrze ciasta napełnione słonym lub słodkim nadzieniem i ugotowane we wrzącej wodzie – to jedno z najstarszych, a jednocześnie niezwykle popularnych dań kuchni polskiej. Niektórzy postrzegają je jako swego rodzaju polską „wizytówkę” i ważny element przybliżający walory polskiej kultury i tradycji. Podobny pogląd wyrażał w swojej twórczości znany polski podróżnik Władysław Grodecki (1942–2018). W jego portfolio znajduje się ponad sto wyjazdów zagranicznych, w tym trzy samotne podróże dookoła świata. Niezwykłe osiągnięcia Grodeckiego zapewniły mu powszechne uznanie i szacunek, choć jego droga do sukcesu przebiegała przez wiele trudnych etapów.
W związku z jego działalnością na rzecz promocji polskiej kultury i historii za granicą, w polskiej prasie zaczęto określać go mianem „wędrownego ambasadora Polski”. Gotowanie pierogów dla gospodarzy i przyjaciół było często integralną częścią jego podróży. Spuścizna Grodeckiego obejmuje ponad 250 artykułów prasowych i 300 wpisów autobiograficznych na jego stronie internetowej. Wiodącymi tematami jego twórczości są: biografie wielkich Polaków, losy Polaków za granicą, spotkania z Janem Pawłem II, a także historia miejsc i pomników charakterystycznych dla Krakowa. W dziennikach podróży i artykułach prasowych Grodeckiego znaleźć można również liczne relacje o tym, jak trudnym zadaniem było zdobywanie składników i przygotowanie pierogów w różnych częściach świata. Z analizy dzienników podróżniczych Grodeckiego wynika, że popularność pierogów wynika nie tylko z ich walorów estetycznych i smakowych.
Характеристика феминитивов в русскоязычном медийном дискурсе
Иван Смирнов
В статье представлены предварительные комментарии, объясняющие популярность феминитивов, и аргументация, касающаяся причин появления новых форм в русском языке.
В русскоязычном медийном пространстве функционирует ограниченное количество лексических единиц, которые активно используются и критикуются коммуникантами. Новоявленные модели феминитивов репрезентируют женщин, деятельность которых связана с масс-медиа, сферой искусств, образованием. Отсутствуют профессионализмы, относящиеся к рабочим специальностям, успешно освоенным женщинами. Непродуктивность морфологических трансформаций новых лексем является результатом использования небольшого числа приемлемых суффиксов, находящихся в распоряжении участников дискурса.
Феминитивы новой волны, как средство борьбы участников феминистического движения и действенных представителей блогосферы за русскоязычное медийное пространство, указывают не только на присущность субъекта к определенной профессиональной деятельности, но и участвуют в маркировании гендерной принадлежности человека. Фактором, тормозящим процесс распространения феминитивов в различных медиаконтентах, является нарушение системности в языке, например, влияние акцентологических правил русского языка на создание новых лексических вариантов активными участниками феминистских движений были заложены концептуальные рамки, позволяющие использовать лимитированное количество возможных моделей феминитивов.
Синергетический анализ словообразовательных процессов как реакции на казахстанскую действительность
Тогжан Жапарова
В статье язык описывается не просто как способ общения, а как сложная и открытая система, способная реагировать на происходящую действительность. Подвергаясь влияниям извне, система языка утрачивает равновесность. Этот процесс усложняется в связи с перманентным потоком информации и ее обменом с внешней средой. В центре внимания находятся периоды переходного момента, замена на новое, обусловленная неупорядоченностью, образованием диссипативной системы, сопровождающаяся энтропией, периодом образования нового – бифуркационным процессом, а также притяжением (аттрактором) динамической системы, что приводит к частотным употреблениям и развитию словообразовательных форм. Это способствует формированию коррекции нормы или приобретению иных черт. Мы наблюдаем, как новые элементы укореняются в языке и в процессе функционирования двух языков – казахского и русского. Актуальность исследования заключается в анализе процесса возникновения словообразовательных явлений во время январских событий 2022 г. в Казахстане, показанных в современных средствах массовой информации.
Весь процесс рассматривается с позиции синергетики. В данном случае синергетика дает возможность видеть в ней подходы для анализа изменений в языке посредством достижения точки равновесия, адаптации и принятия языковых элементов.
Цель данной статьи – определить и изучить синергетический аспект адаптации словообразовательных форм в иноязычной среде, где определяется выбор из множества того, что является признанным в настоящее время. В статье отражаются базовые понятия данного направления в современной лингвистике.
Сорока-ворона в детской потешке
Петр Червинский
85-104
Цель проведенного в предлагаемой работе анализа состояла в том, чтобы определить на основе выбранных текстов семантику главного действующего лица – сороки, которая характеризуется в ряде из них одновременно как сорока-ворона, а также сорока-сорока, сорока-белобока и др.
Использовались описательный и сопоставительный методы, позволившие представить материал более объективно и разносторонне.
Для решения поставленных задач рассматриваются в данной статье варианты текста одной известной потешки, имеющей отношение к кормлению кашей детей. Определяются роли не только сороки, но и других упоминаемых в текстах участников, созываемых, но не появляющихся, «небывалых» гостей, пяти деток (по более полному варианту), последнему из которых кашки не достается с объяснением почему. Обычно и традиционно пять перечисляемых с помощью указательных местоимений деток соотносятся с пальцами детской руки. Потешка тем самым имеет обучающий смысл. Выявляются роли, значения и соотношения участников, на основе чего выстраивается синтагматическая модель, представляемая с помощью формулы. Даются сопоставления с пословицами, повериями, приметами, сказкой, в которых сорока встречается, наделяемая определенными свойствами. Характеризуются ее эти свойства. Сорока поверхностно, с точки зрения разбираемого текста, сравнивается с вороной. Делается вывод о том, что собой представляют с учетом фольклорной семантики, то и другое не только как видимое и воспринимаемое, но и как невидимое и потустороннее существо.
Перевод топонимов как проблема обучения художественному переводу (на материале переводов студентов и учеников старших классов)
Ваня Иванова
Настоящая статья посвящена переводу топонимов и основным трудностям, с которыми сталкиваются в этом процессе молодые переводчики.
Цель настоящей статьи – выявить некоторые ошибки при переводе топонимов, в частности, одного из их видов – урбанонимов (названий внутригородских объектов) с русского языка на болгарский язык. Настоящее исследование реализовано на материале переводов студентов и учеников старших классов.
Основными методами, используемыми в ходе исследования, являются дескриптивный, сопоставительный анализ перевода с оригиналом на лексическом и семантическом уровнях, обзор переводческих ошибок с точки зрения их сущности и причин возникновения. Анализ настоящих переводов учащихся позволил отметить следующие ошибки в области передачи топонимических названий – урбанонимов с русского на болгарский язык: неточную передачу названий, входящих в разряд национально-специфических реалий, собственно реалий и аббревиатур; несоблюдение пунктуационных правил болгарского языка при написании топонимов, обозначающих улицы, площади и т.п.; неточности, связанные с графической формой названий.
Результаты анализа актуальны для обучения художественному переводу и помогут исправить ошибки данного типа в процессе подготовки молодых переводчиков.
Невербальная коммуникация в формировании межкультурной компетентности
Zoja Kuca, Ełona Curkan-Dróżka
Предметом исследования в статье являются роль и значение средств невербальной коммуникации на уроках иностранного языка.
В связи с тем, что средства невербальной коммуникации играют значимую роль в установлении межличностных контактов, а кроме этого, в значительной степени повышают уровень межкультурной компетентности, они должны являться неотъемлемой составляющей программ обучения иностранным языкам. Необходимость обращения внимания учащихся на данную составляющую диалога вызвана отличиями в использовании и интерпретации кодов невербального общения представителями разных культур, так как именно в данных семиотических системах (экстралингвистеческих и паралингвистических, кинесике, окулесике, проксемике, такесике) заложена специфика данной культуры.
В статье излагаются установки для введения в программу обучения иностранному языку невербальных средств передачи информации. Авторы, основываясь на многолетнем опыте преподавания русского как иностранного, представляют способы введения данных средств в процесс урока иностранного языка и предлагают последовательность этапов работы с невербальными компонентами высказывания.
К статье прилагаются результаты небольшого исследования, проведенного в разных группах филологического направления.
О культурной памяти в переводе (теоретический аспект)
Piotr Baleja
Статья посвящена категории культурной памяти в переводе, которая в существенной степени влияет на переводческие решения. Автором подчеркивается, что теоретические положения зарубежных ученых, особенно Яна Ассмана и Мориса Хальбвакса, играют важную роль в осмыслении сложностей, с которыми приходится столкнуться переводчику. В статье отмечаются идентификационная и компенсаторная функции культурной памяти, ибо они ярчайшим образом проявляются в национальных мифах и других важных нарративах культуры оригинала и перевода.
Учитывая достижения в области переводоведения, автор расценил как необходимое вписать понятие культурной памяти в уже существующие положения выдающихся теоретиков данной научной дисциплины. Существенными для настоящего исследования оказались работы Кшиштофа Хейвовского, Романа Левицкого, Анны Беднарчик, Фрица Пепке и других. Автором отмечается, что в культуре перевода добиться ассоциаций схожих, с возникающими в культуре подлинника, учитывая специфику культурной памяти народов-реципиентов, может оказаться задачей весьма сложной или порой невозможной.
В статье сформулирован вывод о необходимости формировать переводческую компетентность в области культурной памяти. Автором проводится также классификация возможных проблем, мотивированных культурной памятью. Выделяются объективные, то есть сугубо онтологические, сложности и субъективные, определяющиеся человеческим фактором.
Развитие языка позитивных эмоций в русскоязычном интернет-пространстве (на основе исследования выбранного контента Instagram, VK и YouTube)
Agata Bunevitch
В статье рассматриваются изменения тенденций выражения эмоций в русскоязычной онлайн-среде. Основной целью было выявление языковых средств, которые используются при общении в интернет-пространстве.
Основными методами, которыми мы пользовались, были метод наблюдения, методы сплошной выборки, метод систематизации и описания языкового материала. В статье мы после определения особенностей данной среды и характерных для нее способов коммуникации выдвигаем гипотезу, что в период с 2010 по 2023 гг. наблюдается переход от склонности пользователей интернета к выражению негативных эмоций либо сокрытию своих чувств к более позитивному и открытому отношению к собственным эмоциям.
Собранные данные позволяют не только подтвердить гипотезу, но и указать, что с 2018 по 2019 год, то есть с момента, по нашим наблюдениям, а также подтверждения их статистическими данными, начала большей заинтересованности пользователей ментальным здоровьем, стали образовываться новые языковые средства, а также активное заимствование (в различной форме) психологических терминов из иностранного интернет-пространства и их интенсивное использование.
В конце статьи выдвигается предположение, что данная тенденция может быть связана с уровнем эмоционального интеллекта среднестатистических молодых пользователей.
Данные статьи могут послужить базой для дальнейших междисциплинарных исследований.
Odpowiedzialność jako odpowiedź na wartości
Paweł Kmieć
Celem niniejszego artykułu jest ukazanie pojęcia „odpowiedzialność” w jego interdyscyplinarnym znaczeniu, a również w ujęciu filozoficznym oraz językowym. Drugim istotnym celem pracy jest podkreślenie istoty odpowiedzialności w życiu ludzkim i uwidocznienie, że jest ona kluczowym elementem do wypełniania wartości oraz odnalezienia sensu własnego istnienia. W pracy również została zawarta historyczna transformacja znaczeniowa pojęcia od starożytności do czasów współczesnych.
Do napisania artykułu autorowi posłużyła analiza artykułów naukowych o charakterze filozoficznym i językowym, słowniki pojęciowe, encykliki papieskie oraz książka autorstwa Victora Frankla – Człowiek w poszukiwaniu sensu. Autor posłużył się też etymologią słowa pochodzącą z prawa rzymskiego, co stanowi punkt wyjściowy do dalszych rozważań i transformacji znaczenia słowa na przestrzeni epok. W starożytności przede wszystkim odnosiło się do sfery sądowniczo-prawnej, w chrześcijaństwie rolę zaczęła odgrywać wolna wola i sprawowanie woli boskiej, w oświeceniu nastąpiło rozgraniczenie między porządek, a wolę, co stanowi fundament rozważań dwudziestowiecznych filozofów przede wszystkim w sferze moralności i etyki. Swoje wnioski autor konfrontuje z dziełem autorstwa Victora Frankla przedstawiającego istotę odpowiedzialności w warunkach obozu koncentracyjnego.
Artykuł uwidacznia trudność w jednoznacznym zdefiniowaniu pojęcia „odpowiedzialność”, co może posłużyć do dalszych badań językoznawczych, literackich dotyczących tego pojęcia.
Z rodziną wychodzi się najlepiej na zdjęciu. Relacje Raskolnikowów w powieści Zbrodnia i kara Fiodora Dostojewskiego
Julia Kożuchowska
Tematem artykułu jest próba analizy rodziny Raskolnikowów oraz relacji pomiędzy poszczególnymi jej członkami w powieści Zbrodnia i kara Fiodora Dostojewskiego.
W badaniach wykorzystano metody psychoanalizy Jacques’a Lacana i Carla Gustava Junga oraz hermeneutykę.
Człowiek jako stworzenie stadne od zarania dziejów tworzy swego rodzaju rodziny. Rodzina jest podstawową i bardzo ważną grupą społeczną, do której przynależą ludzie. Rodzice uczą dzieci zachowań i reakcji na dane sytuacje, przekazują im zasady moralne i poświęcają się dla prawidłowego rozwoju potomstwa. Rodzice są wzorami do naśladowania dla dzieci i na podstawie obserwacji zachowań dorosłych dzieci kształtują swój charakter, mechanizmy obronne oraz światopogląd. Ważnym nauczycielem umiejętności interpersonalnych jest również rodzeństwo, które uczy między innymi kompromisów, zdolności negocjowania oraz odpowiedzialności za innych. Rodzina Raskolnikowów jest niepełna z powodu samobójczej śmierci ojca, którego nieobecność odbiła się na życiu Pulcherii, Rodiona i Awdotii. Mimo trudnej sytuacji życiowej, ubóstwa i różnorakich problemów, każdy z członków rodziny okazuje wobec innych szacunek, troskę i gotowość do poświęceń. Każde z nich przedkłada dobro innych nad swoje, nie oczekując niczego w zamian. Zbrodnia Rodiona wpłynęła na jego relacje z matką i siostrą, przez co ich stosunki uległy pogorszeniu, lecz ostatecznie losy każdego z bohaterów kończą się szczęśliwie.
Психологическая символика сновидений в творчестве Ф.М. Достоевского
Erica Zacharova
В статье рассматривается феномен сновидений в художественном тексте, в творчестве писателя-психоаналитика Федора Михайловича Достоевского, который относится к авторам Золотого века русской литературы и считается одним из самых важных представителей русской и мировой литературы.
Сны сопровождают человека с древнейших времен, поэтому очень интересно наблюдать за их значением не только в психологической, но и в литературоведческой интерпретациях. В художественном тексте можно заметить символику и значение сновидений, а также проанализировать распространенность сновидений в определенном тексте.
В романе Преступление и наказание (1866) изображено конкретно пять снов. Первые два сна приснились главному герою романа незадолго до совершения преступления, следующие два сна – после совершения преступления, а последний сон – во время принудительных работ в Сибири. Для анализа был избран второй сон, анализ которого опирается на теоретическую базу символики сновидений (в психологии), в частности на теории швейцарского психолога и психиатра К.Г. Юнга (архетипальные образы) и американского психолога Дж. Хиллмана (мифологические образы).
Путем анализа избранного произведения статья интерпретирует возможную психологическую символику сна Родиона Раскольникова, замечает его смысл и старается эксплицитно и имплицитно показать символику данного сна. Цель статьи – исследовать (психологическое) значение снов как подсознательного конструкта литературного персонажа.

Komentarze

Ten post dostępny jest także w języku: angielski