Research in Language – nowe numery

Opublikowano: 18 czerwca 2021
RiL

Miło nam poinformować, iż ukazały się nowe numery periodyku  Research in Language

Vol. 18 No. 1 (2020)

Vol. 18 No. 2 (2020)

 

Research in Language (RiL) – międzynarodowe czasopismo naukowe Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Łódzkiego, wydawane przez Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.

Celem periodyku jest publikowanie najnowszych badań w dziedzinie językoznawstwa i pokrewnych dyscyplin, ukierunkowanych na komunikację międzyludzką. Kwartalnik publikuje oryginalne artykuły badawcze i recenzje książek z zakresu fonetyki, fonologii, morfologii, składni, semantyki i pragmatyki, ale także przedstawiające wyniki badań różnorodnych aspektów języka: poznawczego, psychologicznego, instytucjonalnego czy społecznego, prowadzonych wielowymiarowo, interdyscyplinarnie. Recenzja tekstów prowadzona jest zgodnie z modelem double blind review. Wszystkie artykuły dostępne są w Otwartym Dostępie (Open Access) na licencji CC BY-NC-ND.

 

W najnowszych numerach polecamy:

 

Vol. 18 No. 1 (2020)

Devices of Textual Illusion: Victimization in Romance Scam E-Letters

Guntars Dreijers, Valda Rudziša

Performative Discourse of Drag Queens: A Sociolinguistic Study

Maria Szymańska

The Impact of Cultural Experience of Two Translators on Literary Translation

Christian Jakob Altmann

Conflict – Crisis Hierarchy in English News Discourse: Cognitive Rhetorical Perspective

Serhiy I. Potapenko, Olena M. Shcherbak

“You Don’t Have Time to Think Up There. If You Think You’re Dead” – A Corpus-assisted Study of Discursive Strategies to Engage Readers in Corporate Blogs

Stanisław Goźdź-Roszkowski, Katarzyna Fronczak

The Influence of Level of Proficiency in the L2 and L3 on the Production of the L3 Spanish Apico-alveolar Sibilant

Jolanta Sypiańska, Zuzanna Cal

 

Vol. 18 No. 2 (2020)

Inside and Outside the Translation Classroom

Paulina Pietrzak

Collaborative Translation in the Digital Age

Yvonne Tsai

Designing Collaborative Learning Environment in Translator Training: An Empirical Research

Özge Bayraktar-Özer, Gökçen Hastürkoğlu

Retelling Legends and Folk Tales: A Transcreative Approach in the Collaborative Translation Classroom

Olga Mastela

Translation Teaching and Cognitive Linguistics

Baaziz Termina

Translating Korean Nature. Translation Strategies in Lithuanian and English Literary Translation

Lora Tamošiūnienė

Cohesion in Polish-English Translation and Its Implications for Translator Training

Marcin Lewandowski

Komentarze

Ten post dostępny jest także w języku: angielski