8e8d23b8a03b4e9e10302f696f9b67b6

Felder der Sprache – Felder der Forschung

    Opis produktu

    Die Reihe „Felder der Sprache – Felder der Forschung. Lodzer Germanistikbeiträge”, die vom Fachbereich Angewandte Sprachwissenschaft am Lehrstuhl für Deutsche und Angewandte Sprachwissenschaft der Universität Łódź herausgegeben wird, zielt darauf ab, in einem möglichst breiten Umfeld die Diskussion über die Vielschichtigkeit der deutschen Sprache in Forschung und Lehre zu beleben und damit der Mehrdimensionalität der germanistischen Linguistik gerecht zu werden. Die Hauptthematik des vorliegenden sechsten Bandes „Text-Wesen in Theorie und Analysen” bilden die Erscheinungsform und die Anwendung von Texten/Textsorten auf den Gebieten der Fachkommunikation und der Translationspraxis: Die Verfasser der Beiträge unterziehen verschiedenartige Texte linguistischen Analysen unter textsorten-, übersetzungs- und gebrauchsorientierten Aspekten. Die Stellung der Grabinschrift unter den verwandten Textsorten zeigt zusätzlich, dass sie Forschungsfeld von solchen Disziplinen wie: Geschichte, Kulturgeschichte, Religionswissenschaft, Linguistik sein kann.

    Komentarze

    Inhaltsverzeichnis

    Vorwort 7

    Text- und textsortenfokussierende Analysen 9
    Kapitel I. Danuta Olszewska, Kleine Formen mit großer Leistung: Über fokusbildende Textroutinen in wissen- schaftlichen Texten aus pragmatischer Sicht 11
    Kapitel II. Józef Jarosz, Grabinschriften im Textsortennetz 23
    Kapitel III. Grażyna Zenderowska-Korpus, Phraseologismen in den Medientexten: am Beispiel deutscher Politikerporträts 35
    Kapitel IV. Roman Opiłowski, Von der semiotischen Performativität zur semantischen Transkriptivität in der Textpraxis 47

    Texte im Fokus der Translation 59
    Kapitel V. Jerzy Żmudzki, Translationsmodalitӓten als regulative Prozessfaktoren 61
    Kapitel VI. Anna Małgorzewicz, Text als Gegenstand der Translationsdidaktik 75
    Kapitel VII. Grzegorz Pawłowski, Translatorische Implikationen bei der Konstitution von polnischen Fachneologismen im Fachgebiet ‚Byzantinische Musik und Hymnographieʽ 87
    Kapitel VIII. Łukasz Marek Plęs, Die Alliteration als Übersetzungsproblem 103
    Kapitel IX. Paweł Kubiak, Zum intermedialen Transfer von Sprachkomik am Beispiel der Verfilmung des Wolf-Haas-Romans „Komm, süßer Tod“ 115
    Kapitel X. Magdalena Duś, Fachkommunikative Anforderungen an den Übersetzungsunterricht. Auswahl der Texte für die angehenden Übersetzer am Beispiel des Kaufvertrages 125

    Texte in der Fachkommunikation 139
    Kapitel XI. Katarzyna Siewert-Kowalkowska, Euphemismen in der polnisch-deutschen Fachübersetzung am Beispiel ausgewählter Gesetzestexte 141
    Kapitel XII. Agnieszka Stawikowska-Marcinkowska, Die schriftliche, mündliche und nonverbale Kommunikation an der Wertpapierbörse 151
    Kapitel XIII. Karolina Miłosz-Szewczyk, Sprachpolitik in Deutschland und Polen – eine vergleichende Analyse der gesetzlichen Regelungen zur Sprache 161

    Komentarze

    Opinie

    Na razie brak recenzji produktów.

    Napisz pierwszą opinię o “Felder der Sprache – Felder der Forschung”

    Tagi: , , , , , , , , , , , , , , , ,