Curkan-Drozka-Didaktika

Дидактика русского языка и проблемы перевода в иностранной аудитории

    Redaktor:


  • Liczba stron:
    194
    Rok wydania:
    2020
    ISBN:
    978-83-8220-167-3
    e-ISBN:
    978-83-8220-168-0

    Opis produktu

    Обучение языку и работа с ним в иностранной аудитории составляют профессиональный интерес всех авторов данного сборника. В нем представлены разные взгляды на преподавание русского языка как иностранного, предложены интереснейшие формы работы на уроках РКИ, а также рассмотрены проблемы перевода. Мы предлагаем Вам ознакомиться с инновационными решениями в сфере преподавания, являющимися ответом на быстроменяющиеся условия среды обучения, с собранными, благо­даря многолетнему опыту, наблюдениями в работе со студентами, с большим количеством иллюстративного материала. В сборнике будет уделено отдельное внимание избранным аспектам перевода, выполняемого как в рамках обучения русскому языку как иностранному, так и входящего в сферу индивидуальных научных интересов исследователей. Открытость взглядов, проверенные практикой методы обучения и соединение культур с помощью языка являются связывающим звеном всех вошедших в сборник статей.

    Komentarze

    Spis treści

    От Редактора 7

    Татьяна Анатольевна Болдова, Людмила Васильевна Трегубова – Трансформация процесса обучения русскому языку как иностранному в модульной среде 9
    Надежда Писарь – Использование платформы Moodle при обучении студентов-инофонов русскому языку 15
    Наталья Алексеевна Маркина, Ирина Викторовна Шурупова – Подготовительный факультет Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина: опыт работы и специфика профессионально ориентированного обучения 25
    Наталия Кудрявцева, Наталья Павлова – Особенности лингвострановедческого подхода на примере крэш-курса по русскому языку как иностранному 33
    Марина Якушкина – Создание событийных просветительских сетей на основе межкультурного диалога народов разных стран 41
    Анета Николова – «Мой университет». Интенсивный курс русского языка для академической мобильности с нулевого уровня 51
    Елена Невзорова-Кмеч – Проблемы oбучения фразеологии (на примере учебника Русская фразеология для поляков) 61
    Зоя Куца – Говорить легко и непринуждeнно. Креативные устные задания как сред- ство развития коммуникативной компетенции (на примере учебника Дискуссия) 77
    Елена Григорьева – Лингвокультуроведческий аспект содержания современных учебников иностранного языка 97
    Тадеуш Домбровский – Русские прецедентные феномены в польской аудитории студентов-русистов 107
    Ольга Макарова – Феномен кодов культуры в свете лингводидактики 121
    Моника Краевска – Комикс в дидактике перевода 129
    Татьяна Барышникова – Лирика Марины Цветаевой в латышских переводах 135
    Ирина Григорьева – Об украинских переводах поэзии Марины Цветаевой 145
    Анна Беднарчик – Притяжение первоисточника, или рассуждения о том, как изменить текст, не изменяя его автору (на примере Северянинского Nocturne) 155
    Элона Цуркан-Дружка – Знаки препинания в поэтическом переводе с русского на польский язык (на примере анализа стихотворения О. Мандельштама) 167
    Юлия Матысяк – Языковые особенности перевода сказа Павла Бажова Малахитовая шка- тулка на польский язык 179

    Komentarze

    Opinie

    Na razie brak recenzji produktów.

    Napisz pierwszą opinię o “Дидактика русского языка и проблемы перевода в иностранной аудитории”